“熊出沒”“花千骨”在非洲火了,這些配音功不可沒
2020年09月08日17:09

原標題:“熊出沒”“花千骨”在非洲火了,這些配音功不可沒

一聲石破天驚,齊天大聖橫空出世,張口說的卻是斯瓦希里語

熊大和熊二操著地道的豪薩語上演歡喜冤家的劇情

花千骨在“名場面”里,用法語詛咒白子畫……

這是串台了麼?

▲莫桑比克馬拉誇內第一小學的孩子們看《熊出沒》

不少中國觀眾耳熟能詳的影視劇作品

都被翻譯成了非洲當地語言,由非洲專業人士配音

投放到數以千萬計非洲家庭的屏幕上。

從經典版《西遊記》到玄幻《三生三世十里桃花》

從古裝謀略《琅琊榜》到現代都市《歡樂頌》

這些國產熱播劇,在非洲同樣廣受歡迎

▲肯尼亞Suswa地區的馬賽人在看四達功夫頻道的中國古裝劇

被問及《琅琊榜》複雜的人物關係網是否難懂燒腦

來自加蓬的配音演員兼主持人周埃樂毫不猶豫地說:

“這裏邊兒的人物關係清清楚楚,沒毛病。”

而現代都市劇里,爸媽催婚催生、婆媳關係等家長裡短

也是在非洲年輕人中引起強烈共鳴和討論的話題。

▲來自坦桑尼亞的配音演員Rukia正在為中國電視劇《嘿,老頭!》配音

把這些影視劇帶到非洲的

正是中國數字電視服務商“四達時代”

這家企業2002年開始進入非洲市場

業務已遍及30多個國家

發展數字電視用戶1300萬

成為非洲大陸發展最快、影響最大的數字電視服務商之一

▲剛果(布)影視大篷車活動現場為當地兒童播放《熊出沒》

中國與世界的服務貿易

從形式到內容都在不斷豐富

下次再遇到非洲小夥伴

或許可以聊聊那些年一起追的中國劇

來源 | 新華國際頭條微信公眾號

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽