從 “祝賀”到“紀念”,德仁天皇在奧運開幕式上的一詞之變

2021年07月24日10:55

原標題:從 “祝賀”到“紀念”,德仁天皇在奧運開幕式上的一詞之變

  (東京奧運)從 “祝賀”到“紀念”,德仁天皇在奧運開幕式上的一詞之變

中新網東京7月24日電 題:從“祝賀”到“紀念”,德仁天皇在奧運開幕式上的一詞之變

  記者 朱晨曦 邢翀

  東京奧運會在延期一年之後如約而至。7月23日晚,開幕式在東京新國立競技場舉行。記者注意到,德仁天皇在宣佈開幕時,致辭中未使用慣用的“祝賀”一詞,而將其改為“紀念”這一表述。

7月23日,第32屆夏季奧林匹克運動會開幕式在日本東京新國立競技場舉行。圖為開幕式上的無人機表演。 中新社記者 杜洋 攝

  《奧林匹克憲章》規定,奧運會需要由主辦國的國家元首宣佈開幕,並明確給出了宣讀例文。英文版例文中使用的“celebrating”一詞,一直以來在被翻譯成日語時,對應的都是“祝賀”。

  例如1964年東京奧運會,擔任名譽總裁的昭和天皇使用的便是“祝賀”一詞。當年奧運會開幕式上,昭和天皇用日語宣讀:“祝賀第18屆現代奧林匹克運動會,在此宣佈東京奧運會開幕。”

  不過,本屆奧運開幕致辭中未採取相同表述。這很大程度上是由於日本國內新冠疫情仍未得到有效遏製,為了避免措辭中帶有慶祝色彩,從而作出相應改變。

  據日本宮內廳相關人士表示,當前東京都依然處於新冠疫情防控緊急事態之下,日本國民對舉辦東京奧運會存在不同意見。有鑒於此,德仁天皇希望規避“祝賀”等措辭。

  由於《奧林匹克憲章》規定,開幕式內容和細節要得到國際奧委會的事先同意,以防奧運被政治利用。日本政府、東京奧組委、國際奧委會等有關各方磋商後,對“celebrating”一詞的日語表述進行了調整,由“祝賀”變更為“紀念”。

7月23日,第32屆夏季奧林匹克運動會開幕式在日本東京新國立競技場舉行。 中新社記者 韓海丹 攝

  “祝賀”調整為“紀念”,也體現出奧運會開幕式“情同與共”的理念。東京奧組委此前宣佈,奧運開幕式主題為United by Emotion,意為“借體育讓世界情同與共”。在開幕式上,升旗儀式後特意安排了默哀環節。會場內燈光熄滅後全場肅穆,為新冠疫情逝去的人們默哀,體現出奧運對生命的尊重。

  “情同與共”的理念也將成為本屆奧運會的一個註腳。在開幕前舉行的國際奧委會第138次全會上,決定將“Together”(意為“更團結”)加入到“更快、更高、更強”的奧林匹克格言後。巴赫在會上表示,我們必須使奧林匹克格言適應我們的時代。

  眼下,世界範圍內仍未消弭的新冠疫情無疑是這個時代人類面臨的最大挑戰。開幕式上,巴赫也動情地表示,在國際奧林匹克大家庭中,只有團結一致,才能迎接共同的重大挑戰。

  從“祝賀”到“紀念”,一詞之變濃縮東京奧運會過去一年所經曆的曲折曆程。奧運會史上首次延期,國際奧林匹克發展面臨前所未有挑戰。一年來,有關各方以實際行動支持東京奧運會舉辦,從重新確認場地賽程、火炬傳遞方案,到製定簡化辦賽流程和疫情防控措施,還有運動員克服重重困難重新投入備戰,這樣的一年無疑值得世界銘記。

  或許,在未來的某個時日,回顧2021年這個夏天時,人們仍會“情同與共”地予以紀念。(完)

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽